کیمیاگر اثر پائولو کوئیلو ترجمه آرش حجازی
کتاب کیمیاگر اثر پائولو کوئیلو مترجم آرش حجازی انتشارات کاروان
کیمیاگر با سبکی مشابه به داستانهای شرقی روایتگر قصۀ پسر جوانی به نام سانتیاگو است که زادگاهش را رها و به شمال آفریقا میرود تا در نزدیکی اهرام مصر گنجی مدفون شده را پیدا کند. او در مسیرش، با زنی کولی، مردی که خودش را پادشاه میداند و یک کیمیاگر آشنا شده و نیز عاشق فاطمه، دختر صحرا میشود. همهی آنها هدایتگر سانتیاگو در مسیر جست و جویش هستند. پائولو کوئیلو در این اثر از جملات قصار و پرمعنایی استفاده کرده که به سهم خود داستان را بسیار زیبا و دلنشین کرده است.
کتاب برنده تنهاست اثر پائولو کوئیلو مترجم آرش حجازی
کتاب برنده تنهاست اثر پائولو کوئیلو مترجم آرش حجازی انتشارات کاروان
کتاب "برنده تنهاست" یک رمان هیجان انگیز در مورد دنیای شانس و شهرت است که الزام به لوکس و موفق بودن به هر قیمتی مانع از شنیدن آنچه که شخصی واقعا شایسته ی آن است می شود. کوئیلو ما را به جشنواره فیلم کن، ((جایی که کسانی که آن را در دنیای رویا پرداز مد و سینما ایجاد می کنند)) جمع می شوند، می برد. در این نمایشگاه مدرن غرور، (ما ایگور) میلیونر روسی، (سزار حمید) مد خاورمیانه و (گابریلا)هنرپیشه آمریکایی که مشتاق به ایفای یک نقش اصلی است را می بینیم. چه کسی در شناسایی رویای خود در میان رویای از پیش ساخته شده دیگران و به حقیقت پیوستن آن موفق خواهد شد؟
«برنده تنهاست»، چهره ی متفاوت نویسنده ای را نشان می دهد که در کتاب های قبلی اش به مضامین عارفانه می پرداخت، هر چند مضمون این کتاب نیز، اگر در عمق آن نگاه کنیم، بار عرفانی بسیار مستتری دارد. پائولو کوئیلو، در این کتاب خود، تازشی هولناک و بی رحمانه به تمام معنا از تمدن غرب آغاز کرده است که مبنای اصلی سیطره ی استعماری این فرهنگ را بر جهان تشکیل می دهد. شهرت، مد، سینما، سه مضمون اصلی زیر حمله در این کتاب می باشد و در کنار آن، ابتذالی را به سخره می گیرد که به نظر نویسنده، تمام عناصر معنوی را از جامعه ی امروز بشری دور کرده و هم چون پقانه ای زیبا، اما تو خالی، جسم و روح جوانان را تسخیر کرده است.
خواننده در این کتاب، با جلوه هایی از جامعه ی غرب روبه رو می شود که مثل سراب، بسیاری از جوانان را به سوی خود می کشد، تنها برای اینکه عصاره ی آن ها را بکشد و تفاله ی آن ها را به دور بیندازد، و در این میان، هویت و معنویتی را از دست می دهد که نویسنده اساس شادی انسان می داند.
به قول خود نویسنده، داستان کتاب «برنده تنهاست»، تصویری فوری از جهانی است که در آن زندگی می کنیم. ماجرا در طول ۲۴ ساعت در جشنواره ی فیلم کن رخ می دهد. قهرمان داستان ایگور مالف است که به کن آمده تا فارغ از این که در جشنواره چه می گذرد، همسر سابق و تنها عشق زندگی اش(اوا) را پیدا کند.
کتاب مکتوب اثر پائولو کوئیلو مترجم آرش حجازی
کتاب مکتوب اثر پائولو کوئیلو مترجم آرش حجازی انتشارات کاروان
این مجموعه نوشتههای کوتاه ، حکایتها و تاملات و برداشتهای پائولو کوئلیو، نویسندهی صاحبنام برزیلی ، از جهان هستی و زندگی است.مجموعهی نگرشها و برداشتهای کوتاه پائولو کوئلیو که در ظاهر بدون پیوستگی است،اما در این مجموعه به تار و پود هم بافت زیبایی میبخشند که هریک وظیفه و افسانهی شخصی خود را دارد.این قطعات که از منابع و فرهنگ ها و کشورهای گوناگون الهام بخش پائولو کوئلیو بوده اند، حاصل همکاری او با روزنامه فولیا است.او خود می گوید: “این کتاب، پندنامه نیست، تبادل تجربه است.”
کتاب نامه های عاشقانه یک پیامبر اثر جبران خلیل جبران گردآورنده پائولو کوئیلو مترجم آرش حجازی
کتاب نامه های عاشقانه یک پیامبر اثر جبران خلیل جبران گردآورنده پائولو کوئیلو مترجم آرش حجازی انتشارات کاروان
نامههای عاشقانه یک پیامبر دربرداندهی مجموعهای از نامههای جبران خلیل جبران به یار و محبوباش ماری هکسل است که توسط پائولو کوئیلو گردآوری و بازنویسی شده است.نامههای عاشقانه یک پیامبر (Beloved Prophet) یکی از محبوبترین کتابهای پائولو کوئیلیو است که در آن درونیترین افکار جبران به ثبت رسیده است و فضای آن درام و البته رئال است زیرا آنچه را که مخاطب میشنود قصه دوستی و گاه عاشقی دو شخصیت اصلی بوده که بر پایه واقعیت بنا گشته است.
زهیر اثر پائولو کوئیلو ترجمه آرش حجازی
کتاب زهیر اثر پائولو کوئیلو مترجم آرش حجازی انتشارات کاروان
زُهیر نام رمانی از پائولو کوئلیو است؛ نامی که خود کوئلیو از واژه عربی الظاهر اقتباس کرده بود. اما از آنجا که بار معنایی «ظاهر» فارسی با همتای عربی اش یکی نبود، در نهایت با مشورت نویسنده، نام کنونی زهیر بر نسخهٔ فارسی کتاب نهاده شدهاست.
زهیر اعتراف نامهٔ پائولو کوئیلو است، نویسنده مشهوری که بسیاری او را یک مرشد بزرگ میدانند. اما خودش معتقداست که نه مرشد است و نه بزرگ و همان رنجها و دغدغههای خوانندگانش را دارد، شاید دردآورتر. او در این رمان، ضمن اشارات فراوان به زندگی شخصی اش، داستانی بسیار شجاعانه ارائه داده، آکنده از عناصری که هر خوانندهای را به بازاندیشی در اعمال و عقاید و نظرات خود وامیدارد.
کتاب قصه هایی برای پدران ، فرزندان ، نوه ها اثر پائولو کوئیلو مترجم آرش حجازی
کتاب قصه هایی برای پدران ، فرزندان ، نوه ها اثر پائولو کوئیلو مترجم آرش حجازی انتشارات کاروان
این کتاب، داستان هایی ساده و شفاف است که طیف وسیعی از خوانندگان را در بر می گیرد. قصه هایی که پدران برای فرزندان و نوه های خود نقل کرده و با آن معارف را به نسل بعد منتقل می کنند. کوئلیو این حکایات را از زبان حسن بصیری، کنفوسیوس، سعدی، حلاج، گاندی، ملانصرالدین، شمس تبریزی و … می گوید.
کتاب کنار رود پیدرا نشستم و گریستم اثر پائولو کوئیلو مترجم آرش حجازی
کتاب کنار رود پیدرا نشستم و گریستم اثر پائولو کوئیلو مترجم آرش حجازی انتشارات کاروان
افسانه ها مي گفتند كه هر كس در اين رود خانه اشك بريزد، اشكهايش در رودخانه تبديل به سنگ مي شود و او آرزو كرده بود كه كاش مي شد قلبش را از سينه در آروده و به ته رودخانه مي انداخت تا تبديل به سنگ شود...
زندگی سرشار از معجزه است. معجزه های کوچک و بزرگی که اغلب ساده از کنارشان می گذریم و نادیده شان می گیریم. یادمان می رود که خالق کائنات، دانای همۀ اسرار است. اما قلب آدمی مالامال از عشق اوست و عاشق بی وحشت از دست دادن داشته هایش به فتح جهان می رود.
این داستان فتح جهان است. داستان عشق.
کتاب چون رود جاری باش اثر پائولو کوئلیو مترجم آرش حجازی
کتاب چون رود جاری باش اثر پائولو کوئلیو مترجم آرش حجازی انتشارات کاروان
رمان چون رود جاری باش مجموعهای از قصهها، عقاید و نظرات پائولو کوئلیو، برشی عرضی در کالبدشناسی فعالیتهای ادبی او، و بازتابی زیبا از گسترهی آفرینشهای این نویسندهی برزیلی است. این قطعات، مسیر نگاه آفریننده را تصویر میکنند، و در این مسیر، همچون عکسهایی فوری از بخشهایی از زندگی، بر جزئیاتی از حقیقت مکث میکند؛ جزئیاتی که تبلور فلسفهی ظریف است، کسی که با همان صفای تماشای یک رود، به مشاهدهی هستی مینشیند و بیتردید. با نیت آشکار کردن راز و روشهای انسان، برای پیمودن مسیر زندگی. پائولو کوئلیو رسالت خود را تعریف قصههای انسانها میداند. با نگاه به تعارض درونی همیشگی انسان، که هم مرزها و حدود بیشمار دارد و هم روانی با پهنهای بیکران.